2009年5月3日星期日

[转]国际化(I18N)、本地化(L10N)、多语言化(M17N)和全球化(G11N)的概念

这里所提到的国际化(I18N)、本地化(L10N)、多语言化(M17N)和全球化(G11N)都是软件开发和测试的相关术语。理解这几个概念会 对于开源软件有更深刻的认识,因为对于开源软件,大到开源的Linux操作系统,小到GNU的小软件,本地化和国际化都做得不错。具一个最简单的例子:Wordpress开源博客程序,只要您愿意,就可以对照官方提供的POT英文语言包文件制作不同国家的要地化语言包mo文件。(这个拉下来的几篇文章我们会提到,这里打一个埋伏)。对于闭源的Windows操作系统来讲,随心所欲地本地化简直就是天方夜谭。

国际化(I18N)

在英文中, 国际化(Internationalization)被缩写为I18N,,即只 取首尾两个字母,中间字母为18个。

通俗地讲,”国际化”是指把原来为英文设计的计算机系统或应用软件改写为同时支持多种语言和文化习俗的过程。即在软件创作的初期,一般的编程语言, 编译,开发都是只支持英文的,为了适应更广的语言和文化习俗,软件有必要在设计结构和机制上支持多语言的扩展特性, 这一过程称为国际化。

国际化仅仅是在软件设计上提供了使用多语 言的可能。是使产品或软件具有不同国际市场的普遍适应性,从而无需重新设计就可适应多种语言。

真正的国际化要在软件设计和文档开发过程中,使产品或软件的功能和代码设计能处理多种语言和文化习俗,具有良好的本地化能力。

本地化(L10N)

是“Localization”的缩写,中间的 10 代表在首字母“L”和尾字母“N”之间省略了 10 个字母。

简单讲,本地化(L10N)是将操作系统或软件针对特定国际语言和文化进行加工,使之符合特定区域市场的过程。即把计算机系统或者应用软件转变为使 用并兼容某种特定语言的过程.比如,把原来为英文设计软件制作为支持中文的软件就是本地化的一种.它主要包括翻译文本信息,界面信息,重新设计图标等等.

真正的本地化要考虑目标区域市场的语言、文化、习俗、特征和标准。通常包括改变软件的书写系统(输入法)、键盘使用、字体、日期、时间和货币格式等。

多语言化(M17N)

M17N为英文Multilingualization(多语言化)的缩写。

在国际化部分中只处理语言的部分叫”多语言化”.比方说, 一个 “多语言化”的软件可以同时管理诸如英语,法语,中日韩文,阿拉伯语等.

全球化(G11N)

全球化(G11N)是“Globalization”的缩写。

这个概念我们了解一下就好了。全球化简单来讲就是本地化和国际化的合称。

全球化(G11N)是是使产品或软件进入全球市场而进行的有关的商务活动。包括正确的国际化设计,本地化集成,以及在全球市场进行的市场推广、销售 和支持的全部过程。企业通过 全球化实现其全球化发展战略,实现全球化业务,扩大市场规模,降低软件成本,提升综合竞争力,展现企业发展实力,增强用户信心,树立市场形象。

没有评论: